ИГОРЬ СЕВЕРЯНИН (Игорь Васильевич Лотарев)
(1887 - 1941)


Книги стихов:
"Громокипящий кубок", "Соловей"
в Библиотеке "Рисунок Акварелью"

     Зарею жизни                           На лыжах

Зарею жизни я светом грезил,            К востоку, вправо, к Удреасу,
Всемирным счастье и вечным днем!        И влево - в Мартс и в Изенгоф,
Я был так пылок, так смел, так весел,   Одетый в солнце, как в кирасу, 
Глаза горели мои огнем!                 Люблю на лыжах скользь шагов.

Мир рисовался - прекрасен, дивен.       Колеса палок, упираясь 
Прожить - казалось - я мог шутя...      В голубо-блесткий мартный наст,
Зарею жизни я был наивен,               Дают разгон и - черный аист -
Зарею жизни я был дитя!                 Скольжу, в движеньях лыжных част.

Закатом жизни порывы стихли,            О, лыжный спорт! Я воспою ли
Иссякли силы и жар погас,               Твою всю удаль, страсть и воль?
Мне жаль сердечно, не знаю, - их ли,    Мне в марте знойно, как в июле!
Погибшей грезы ль, но - близок час.     Лист чуется сквозь веток голь!

Он, ироничный, пробьет бесстрастно,     И бодро двигая боками,
Я улетучусь, тоской объят...            Снег лыжей хлопаю плашмя,
Зарею жизни - все в жизни ясно!         И все машу, машу руками,
Закатом жизни - всему закат!            Как будто крыльями двумя!..
       (1907)
[Примечание: Удреас, Мартс, Изенгоф, - по-видимому, загородные места в Эстонии.]


      Эксцессерка

Ты пришла в шоколадной шаплетке, 
Подняла золотую вуаль. 
И, смотря на паркетные клетки, 
Положила боа на рояль.

Ты затихла на палевом кресле, 
Каблучком молоточа паркет... 
Отчего-то шепнула: «А если?..» 
И лицо окунула в букет.

У окна альпорозы в корзине 
Чуть вздохнули,— их вздох витьеват. 
Я не видел кузины в кузине, 
И едва ли я в том виноват...

Ты взглянула утонченно-пьяно, 
Прищемляя мне сердце зрачком... 
И вонзила стрелу, как Диана, 
Отточив острие язычком...

И поплыл я, вдыхая сигару, 
Ткя седой и качелящий тюль,— 
Погрузиться в твою Ниагару, 
Сенокося твой спелый июль...

		1912 
		Спб

О популярности Игоря Северянина в начале ХХ века можно судить по опубликованной в журнале "Сатирикон" в 1913 году пародии на его лексику и поэтический стиль (текст из "Литературной газеты").


Клуб 12 стульев

Перевод Пушкина на язык эгофутуристов
Лавка букиниста

     Зима! Крестьянин, торжествуя,
     На дровнях обновляет путь... 

     Пушкин


Зима! Пейзанин, экстазуя,
Ренувелирует шоссе,
И лошадь, снежность ренифлуя,
Ягуарный делает эссе.
Пропеллером лансуя в’али,
Снегомобиль рекордит дали,
Шофёр рулит; он весь в бандо,
В люнетках, маске и манто.
Гарсонит мальчик в акведуке:
Он усалазил пса на ски,
Мотором ставши от тоски,
Уж отжелировал он руки.
Ему суфрантный амюзман,
Вдали ж фенетрится маман.

Журнал «Сатирикон», 1913, № 52, с. 7.
Подписано инициалами Г.Е., псевдоним до сих пор не раскрыт. (Существует предположение, что автором 
была Тэффи - Надежда Александровна Лохвицкая, по мужу - Бучинская.) 
Публикация А.Н.

  • На предыдущую страницу
  • В антологию
  • Вернуться на главную страницу